Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog de Zelba
  • : Sur ce petit coin de la toile, je conte des tranches de vie, parfois drôles, parfois tristes, souvent vraies, rarement fabulées... le tout en images et en textes, puisque c'est de la BD !
  • Contact

Commander mes livres

4 bd zelba

 

 

 

 

 

 

  "Jeanne et le jouet formidable" se commande chez votre libraire ou, si ce premier ne le fait pas, sur Amazon.

Droits d'auteur

Je rappelle à mes adorables lecteurs que les images de ce blog ne sont pas libres de droits. Merci !

Archives

 

badge-co2 blog rose 125 blc

 

 

 

bannière

Pour Voir Mes Illustrations...

31 août 2011 3 31 /08 /août /2011 15:49

titre

 

 

 

knapp daneben 1

 

 

 

knapp daneben 2

 

 

knapp daneben 3

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

B
<br /> <br /> celle la : à toi maintenant : "à merle saoul, cerises amères"<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> bubble : Tu veux que je trouve l'équivalent en allemand ? Je dirais "Saurer Dienst, kleiner Gewinn" ?<br /> <br /> <br /> <br />
B
<br /> <br /> à toi maintenant : "à merle saoul, cerises amères"<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
B
<br /> <br /> ach ! verpasst !<br /> <br /> <br /> prochaine fois j'ecris en schwizerdütch c'est plus facile<br /> <br /> <br /> din blog isch Toll<br /> <br /> <br /> mais tu n'as pas répondu à la colle :)<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> bubble : A la colle ? Quelle colle ?!<br /> <br /> <br /> <br />
B
<br /> <br /> es tut mich leid "deine" :o)<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> bubble : Hihihi, nooooon, c'est "Dein" ! Mais sinon, c'est parfait ^^<br /> <br /> <br /> <br />
B
<br /> <br /> ont dit : "erreur n'est pas compte" <br /> <br /> <br /> à toi maintenant : "à merle saoul, cerises amères"<br /> <br /> <br /> Sonst deinem Blog ist toll ;o)<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> bubble : Merci pour le gentil compliment en allemand ! J'espère que je ne suis pas censée corriger le fautes, hihihi ^^<br /> <br /> <br /> <br />
B
<br /> <br /> On m'a souvent dit "Presque n'a jamais été pendu".<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> Boulette : Pas mal aussi !<br /> <br /> <br /> <br />
J
<br /> <br /> Cette expression me rappelle une expression d'un pays du nord (Suède, Danemark, ?) qui dit "A côté du lapin ce n'est pas le lapin"<br /> <br /> <br /> et qui sous-entend qu'à la chasse comme ailleurs, quand on rate sa cible de peu, même en aillant bien tiré, et bien on a raté sa cible quand même, on n'a pas eu le lapin et on n'a pas à manger.<br /> <br /> <br /> Il n'y a pas d'équivalent français.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> julienou : Hihihi, c'est excellent, ça ! Je me demande si je ne préfère pas ta version à la version allemande ! Je vais en faire un dessin, un de ces 4 !<br /> <br /> <br /> <br />
B
<br /> <br /> Oui et en marquant accessoirement des buts!<br /> <br /> <br /> Nous ne sommes plus habitués à voir ça en france ! ^^<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> Benoa : C'est de la chance, ça ! Rien d'autre ^^<br /> <br /> <br /> <br />
B
<br /> <br /> Comme dirait Thierry Roland, "c'était cadré, c'était pareil!"<br /> <br /> <br /> Et félicitations à la Deutsche Fußballnationalmannschaft<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> Benoa : Ah ? Qu'est-ce que la "Mannschaft" a fait ? Bien couru après un ballon, je suppose !<br /> <br /> <br /> <br />
A
<br /> <br /> Perso, à un parent d'élève qui était persuadé que j'avais traité sa fille de crétine, j'ai dit que mes paroles exactes avaient été "vous vous comportez comme une crétine". Ne voyant pas la<br /> nuance, je lui fais le layus sur "presque". Tjs pas de répondant en face, j'étais dans le tord. Alors j'ai sorti le "grand jeu" : "personnellement, je fais la diffrénce entre j'ai presque jouis<br /> et j'ai jouis". J'étais dans la place depuis moins de 15 jours...<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> aurélie : Pour moi "comme" est différent que "presque". Parce que si tu grimpes comme un singe, tu es quand même loin d'être presque un singe, non ? Quant à la jouissance, ben, rien n'est plus<br /> frustrant que "presque jouir" ;)<br /> <br /> <br /> <br />
B
<br /> <br /> Il y a une expression récurrente de Fane dans le Joe Bar Team qui pourrait correspondre un peu<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> " ça passait , c'était beau"<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> utilisée par les différents motards du Joe Bar quand ils ratent ( de peu ) un virage ou un freinage<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Voili , voilo <br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> Botachris : Aïe, mais ça peut être sacrément dangereux de louper un virage... un peu comme une flèche dans l'oeil ^^<br /> <br /> <br /> <br />
K
<br /> <br /> "Raté de justesse, mais même de justesse, quand c'est raté, ce n'est pas réussi."<br /> <br /> <br /> J'ai pensé sur le coup à cette réplique de Qui veut la peau de Roger Rabbit?.<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> klaark : Je n'ai pas vu ce film, mais la réplique s'approche pas mal !<br /> <br /> <br /> <br />
C
<br /> <br /> J'ai trouvé une vidéo avec le titre "knapp daneben ist auch vorbei" où l'on voit un footballeur rater son penalty de peu mais je n'arrive pas à trouver d'expression française qui corresponde.<br /> Peut-être tout simplement "rater quelque chose de peu". J'avais trouvé aussi pour Wilhelm Tell ;)<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> chrisfons : C'est bien, c'est bien, tu écris "Wilhelm Tell"... bien sage, comme dit toujours mon boucher quand j'achète chez lui ;)<br /> <br /> <br /> <br />
L
<br /> <br /> Et comme je viens d'aller voir sur Google, je viens d'apprendre que les machines à jeton, ben ça s'appelle un "pousse-jeton" http://fr.wikipedia.org/wiki/Pousse_pi%C3%A8ces.<br /> <br /> <br /> Je ne savais pas. Indirectement grâce à toi, j'aurais appris un nouveau truc Zelba :-)<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> Luccio : Eh ben, tu vois, t'auras appris quelque chose et tu nous en fais profiter ;) Merci, le pousse-jeton ;)<br /> <br /> <br /> <br />
L
<br /> <br /> Dans mon coin de Belgique, un Luna Park, c'est une baraque de forain avec des jeux vidéos et des machines ou tu mets des jetons pour en faire tomber d'autres (hum, mouais c'est pas clair tout<br /> ça!)<br /> <br /> <br /> Quand tu es presque Game Over à un jeu et que tu remets une pièce, le système (en tout cas dans mes souvenirs d'enfance) disait joueur joue encore :D<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> Luccio : Ah d'accord. Merci !<br /> <br /> <br /> <br />
L
<br /> <br /> Bref, comme ils disent dans les luna park: joueur joue encore! :-) C'est un peu ça finalement? <br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> Luccio : Ouais, c'est un peu ça. C'est quoi, les Luna Park ?<br /> <br /> <br /> <br />
A
<br /> <br /> @ Mayel : bien vu, la référence à Tintin. Je l'utilise souvent ;c)<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
M
<br /> <br /> Pourquoi pas "il y a loin de la coupe aux lèvres" ? Ce n'est pas parce que le verre est rempli qu'on va arriver à le boire. C'est l'idée la plus proche qui me vienne.<br /> <br /> <br /> Quant à Wilhelm Tell, on ne pouvait mieux illustrer l'expression Allemande.<br /> <br /> <br /> Puisque je suis là... c'est le premier commentaire que je laisse, mais mille bravos pour ce blog si "juste".<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> Mitch : Aaaah, enfin !!! Enfin quelqu'un qui me sert un "Wilhelm Tell" et ne pas un "Guillaume Tell" ! Et enfin que tu as laissé ton premier commentaire... il était temps, hein ? Je l'ai attendu<br /> avec impatience, celui-là ;) Merci ^^<br /> <br /> <br /> <br />
F
<br /> <br /> quelle plaisir de te retrouver. Je crois que le personnage principal est ton fils !!!! Il a dû t'en faire baver cet été pour que tu te venges !!! biz<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> flo : AH ah ah, faut pas qu'il lise ton commentaire, mon fiston ;) Non, au contraire, il a été adorable et exemplaire pendant ces vacances... presque inquiétant ^^<br /> <br /> <br /> <br />
B
<br /> <br /> Je sais ! :)<br /> <br /> <br /> "Manquer de près ou manquer de loin, c'est toujours manquer"<br /> <br /> <br /> En allemand et en français, c'est assez froid quand même... Mais je suis d'accord pour fermer le clapet de tous ceux qui croient malin de te dire que tu y es presque arrivé... J'ai raté 2 fois un<br /> concours, en ayant de bonnes notes, j'aurai étranglé mes parents qui disaient: "oh mais tu as bien travaillé quand même" ! certes, mais ça ne donne pas le concours d'avoir "bien" travaillé!<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
Z
<br /> <br /> Blandine : Ha oui, ça c'est une traduction qui s'approche vraiment beaucoup. Je ne l'avais jamais entendue en français. Merci ^^<br /> <br /> <br /> Quant à tes parents, c'est normal qu'ils aient dit cela, consoler est leur métier en tant que parents ;)<br /> <br /> <br /> <br />