Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog de Zelba
  • Le blog de Zelba
  • : Sur ce petit coin de la toile, je conte des tranches de vie, parfois drôles, parfois tristes, souvent vraies, rarement fabulées... le tout en images et en textes, puisque c'est de la BD !
  • Contact

Commander mes livres

4 bd zelba

 

 

 

 

 

 

  "Jeanne et le jouet formidable" se commande chez votre libraire ou, si ce premier ne le fait pas, sur Amazon.

Droits d'auteur

Je rappelle à mes adorables lecteurs que les images de ce blog ne sont pas libres de droits. Merci !

 

badge-co2 blog rose 125 blc

 

 

 

bannière

Pour Voir Mes Illustrations...

6 février 2013 3 06 /02 /février /2013 14:12

titre

 

 

 

 

eulen nach athen 1

 

 

 

eulen nach athen 2

 

 

eulen nach athen 3

 

 

Merci d'avoir participé !

 

Autre chose, les fins observateurs auront remarqué que j'ai rajouté un lien sur la gauche "Commander mes livres". Si vous cliquez dessus vous tombez directement sur le site des éditions Jarjille où l'on peut commander le 3/4 de mes livres (enfin, en ce moment "La mouette" est épuisée, mais ça ne va pas durer !). Je vous rappelle (lourdement !) que les frais de port sont gratuits et que les éditions Jarjille ont toute une palette de super bouquins qui valent franchement le détour ! Voilà, voilà ! La bise !

 

 

Partager cet article

Repost 0
Published by Zelba - dans ça teutonne !
commenter cet article

commentaires

Nat 04/03/2013 15:27


Haha! Je ne connaissais pas cette expression (perso j'adore "Das Leben ist kein Ponyhof" que j'utilise pour tout et n'importe quoi ^^)

Alice 19/02/2013 01:56


Je viens d'essayer de nouveau pour vérifier. Le site estest capricieux, en revanche. En gros, voir midi à sa porte veut dire
"juger une chose ou une situation selon son propre point de vue".


 


 

Alice 19/02/2013 01:51


Meuh non ! Pas besoin d'inscription préalable

Alice 11/02/2013 14:03


Lien oublié... http://www.expressio.fr/expressions/voir-midi-a-sa-porte.php

Zelba 17/02/2013 18:36



Alice : Merci ^^Malheureusement, je ne peux pas lire la définition, car c'est un site où il faut s'inscrire avant...



Alice 11/02/2013 14:03


A propos de "voir midi à sa porte", j'avais un doute. Voilà une petite définition qui lève quelques doutes.


Autrement, on pourrait aussi se rappeler de cette réplique issue du "Pacha" : "On n'emmène pas de saucisse, quand on va à Francfort." (Réponse élégante et raffinée à la question "Tu veux
m'emmener ?", parlant de Bora Bora et de l'Océanie.)

Jade 10/02/2013 15:42


J'imagine très bien , surtout qu'à choisir je préférais me faire porter jusqu'au Japon plutôt que jusqu'en Grece

wandrille 09/02/2013 14:32


Attention "apporter de l'eau à la rivière" ça ressemble fort à l'expression "apporter de l'eau à mon moulin" qui a une expression très différentes, limite diamétralement opposée ( soit "me donner
des arguments qui vont dans mon sens").

Est ce qu'un équivalent ne serait pas plutôt... euh... je vois pas en fait.

Zelba 10/02/2013 11:03



wandrille : Bon, si tu préfères, traduisons plutôt par "peigner la girafe" ! Imagine seulement comme tu pourras épater tes petits camarades allemands en leur sortant régulièrement et au moment
approprié un proverbe germanno-teuton qui a vu midi à sa porte... euh... comment ? Je sais pas, mais je n'ai jamais compris ce proverbe français ^^ Biz !



Elahaz 08/02/2013 20:25


Petite question : Est-ce que Jarjille va aussi remettre "Jeanne et le jouet formidable" en vente ou il faut passer par un autre vendeur ? Ca il me tente bien celui là

Zelba 09/02/2013 11:14



Elahaz : Il ne peut pas bien être vendu sur le site de Jarjille. Jarjille n'en est pas l'éditeur ! Il faudrait donc le faire commander par ton libraire ou le commander sur Amazon. Ou bien venir à
une de mes dates de dédicaces et te le faire dédicacer ;)



# 08/02/2013 19:07


Au Portugal j'ai lu un graffiti une fois : "aller au Bresil avec ta copine c'est comme aller en enfer avec une boite d'allumettes"

Zelba 09/02/2013 11:10



# : Tout dépend de la copines... ça peut aussi être un extincteur ^^



Daniel® 07/02/2013 22:56


Heu .....  Mme Zelba..... tes chouettes ont les attributs caractéristiques du hibou !!!


A savoir les "petites oreilles" qui en fait sont des  touffes de plumes, les aigrettes.


Je ne sais pas si cela change quelque chose au proverbe, car de toutes façons, tes hibous sont quand même chouettes !


Si tu veux voir du vrai hibou, du gros calibre, il y a prés de Saint Etienne du hibou grand duc, vers St Victor sur Loire, à l'arrivée des gorges.


Sinon, au zoo de Saint Martin la Plaine... mais il sera en cage !


Bon, tout cela nous rapproche pas d'Athènes !


Et prends pas froid dans les rues enneigées, fouilla ! Habille bien tes matrus !!!

Fabienne 07/02/2013 16:41


La chouette et Athéna, la déesse, sont aussi symboles de sagesse.  Donc je rejoins ceux et celles qui parlent d'action inutile.  Et j'ajoute "un coup pour rien" aux expressions déjà
proposées.

Jade 07/02/2013 10:22


alors je n'en est aucune idée , par contre je trouve que tes chouettes ont l'air aigrit lol

Zelba 09/02/2013 11:02



Jade : Bah oui, imagine te faire porter à pattes jusqu'à Athènes... je crois que tu ne ferais pas la fière non plus ;)



Personne en Personne 07/02/2013 07:43


un rapport avec les calendes Grecques ?

N. Holzschuch 06/02/2013 22:38


Les anglais disent : "Bringing coal to Newcastle" (Newcastle étant une grande ville minière, évidemment). 

Zelba 09/02/2013 11:01



N. Holzschuch : Oui, je connaissais ce proverbe anglais. Merci !



Gipo 06/02/2013 21:02


Les chouettes dont il est question doivent être la monnaie athénienne frappée du sceau de cet oiseau, symbole d'Athéna et d'Athènes.


Donc j'imagine qu'apporter de l'argent athénien à Athènes, n'aide pas vraiment l'économie de la cité. Il vaut mieux recevoir de l'argent étranger, signe que
l'export fonctionne bien.


Et donc : "un coup de glaive dans l'eau", "pisser dans une lyre", "porter une jarre d'eau à la rivière", tout ça, c'est bien possible, en effet !

Abie 06/02/2013 18:25


Effectivement, si le sens est " faire un travail inutile", "pisser dans un violon" convient bien.


Si c'est pour dire "essayer de convaincre quelqu'un qui est déjà d'accord" (travail inutile s'il en est), ce serait "prêcher aux convertis".

Cap'taine Romain Chouette 06/02/2013 17:43


Oui alors moi je connaissais les oies du Capitole... alors l'oie comme chiennes de garde, OK, la chouette, qu'est-ce qu'elle peut bien faire, à part régurgiter les petits mamifères qu'elle bouffe
la nuit ?


En plus t'as fait une vieille chouette ! ^^


J'en conclue donc que ça veut dire : Finis ton assiette, penses aux grecs qui n'ont plus rien à manger ?

Gobolinette 06/02/2013 17:42


Pour créer une expression, ce serait "donner du lard à un cochon". ^^. 

Gobolinette 06/02/2013 17:14


Alors, de mémoire, Athènes est LA ville des chouettes, car dédiée à Athéna, dont l'emblème est le volatile du même nom. 


Doooonc apporter des chouettes à Athènes est faire quelque chose de franchement inutile car pourquoi en apporter, il y en a déjà plein ?


Donc oui, je pense que peigner la girafe serait une bonne traduction. 

anne laure 06/02/2013 16:50


??? peigner la girafe? c'est à dire faire un truc qui ne sert à rien (mais qui donne l'air occupé c'est déjà ça! :p )